Шаг 1. Анализ потенциала и выбор рынков
Мы начинаем с анализа позиций вашего приложения и объема трафика в разрезе стран. Это позволяет выявить перспективные рынки, где языковой барьер может сдерживать рост. Наши эксперты проводят глубокое исследование ниши и конкурентов, чтобы сформировать перечень языков для локализации.
Шаг 2. Анализ проект и оценка стоимости
Шаг 3. Определение языковых пар и подготовка интерфейса
Вместе с вами утверждаем перечень целевых регионов и соответствующих языков. После согласования мы собираем все необходимые материалы для начала работ: от технических файлов до стиль-гайдов и глоссариев, чтобы обеспечить единство стиля и терминологии.
Шаг 4. Перевод и локализация
Благодаря широкой сети носителей языка мы обеспечиваем высококачественный перевод и адаптацию контента. Особое внимание уделяем деталям, чтобы тексты гармонично вписывались в дизайн интерфейса вашего приложения и соответствовали его стилистике.
Шаг 5. Корректура и контроль качества (QA)
Наши лингвисты — носители языка — тщательно проверяют каждый текст. Это позволяет достичь высокого качества, исправить все неточности и сделать так, чтобы локализованная версия звучала естественно для целевой аудитории.
Шаг 6. Поддержка при запуске и тестирование
После завершения перевода и корректуры мы передаем готовые файлы локализации вашей команде разработчиков для интеграции. Следующий важный этап — тестирование локализованной версии приложения. Мы проверяем корректность отображения текстов в интерфейсе и вносим при необходимости правки.
Шаг 7. Поддержка в ASO (опционально)
Для успешного выхода на новые рынки мы предоставляем услуги по
App Store Optimization, которая включает локализацию и оптимизацию метаданных (заголовков, описаний, ключевых слов), адаптированных под алгоритмы магазинов и поисковые привычки пользователей в каждом конкретном регионе.